Tierra Adentro
"Fuego", Víctor Bautista. Imagen recuperada de Flickr. (CC BY-NC-ND 2.0)
“Fuego”, Víctor Bautista. Imagen recuperada de Flickr. (CC BY-NC-ND 2.0)

ME’TATIK

Talemon ta namey k’ajk’

xtiltunontal ta sba yuk’umal ajk’ubal

ta stulanil ejk’etik la spasben ko’tan

jich bit’il yabenal jijte’etik

la sjam sba te jk’abtake

ya skolta sba sok te jochol k’inale

ta smakel sjimoch’al lum k’inal.

 

La spuk beel xojobal ta sjamlej k’inal te k´ajk’e

te  jsite la jyil jachel st’ujbil te bitik aye,

te sonil t’ujbilal k’ayojetike la spasik k’op ta swenta ya stsum

sk’ixnal te namey yaxal ton jch’ulele.

 

Te jch’ich’ele la smal sba ta stojol yosetik

la yak’ sba ta xojobal skajk’al ch’ulchan

la smuk’ubtesben skajalkaj te ko´tane

ta schapel yutsil ajtaletik

 

Jo’on namey ton

te sk’ejoj be sbabilal xojobal k’ak’al,

namey lok’omba k’op

la sbiltes te ixim winike.


 

ANCESTRO

Vengo del fuego antiguo

luminoso sobre las aguas de la noche

una fuerza de estrellas forjó mi pecho

y como árboles de roble

se tendieron mis brazos

a perpetuar el espacio

contra la flecha del tiempo.

 

La luz se desnudó en todas direcciones

y mis ojos tomaron la forma de las cosas,

el ritmo de los cantos se batieron en la guerra

para encender mi alma de obsidiana.

 

Mi sangre se derramó ante los dioses

y se entregó a la llama perfecta del cielo

hizo crecer mi corazón de pirámide

sobre la cuenta perfecta del calendario.

 

Soy la piedra antigua

que guarda las primeras huellas del sol,

jeroglífico que nombra

a los hombres de maíz.


Autores
(1982) Vive en San Cristóbal de Las Casas, Chiapas, hablante tseltal de la variante de Tenejapa, licenciado en Antropología Social por la Facultad de Ciencias Sociales, UNACH Campus III y maestría en Ciencias de la Educación por la Universidad Mesoamericana. Miembro de la Organización Cultural Abriendo Caminos: José Antonio Reyes Matamoros. Cursó el diplomado en creación literaria en la Escuela de Escritores (SOGEM) de San Cristóbal de Las Casas, en el año 2003; el Seminario en Composición Poética y Narrativa realizado en San Cristóbal de Las Casas, en el año 2004 y el Seminario de Composición Literaria impartido en el Centro Estatal de Lenguas, Arte y Literatura Indígenas (CELALI), en San Cristóbal de Las Casas, Chiapas, en el año 2004. Ha publicado poemas en: Nuestra Sabiduría, revista multilingüe (CELALI, 2007); coautor del libro “La Fuerza de la Tierra” (Taller literario Bertolt Brecht, 2004). Es coautor del libro “Sab Xojob” / “Vapor de luz” (antología poética, 2007), autor del ensayo “Narrativa tsotsil de Mikel Ruiz”, publicado en el suplemento cultural Ojarasca, La Jornada, 2016. Autor del libro de poemas “Kuxinel bit’il k’ajk’” / “Vivir como fuego” (2017), coautor del libro Ts’unun: los sueños del colibrí, poemario en cuatro lenguas de Chiapas: Chol, tsotsil, zoque y tseltal (2017); ha publicado poemas en la Revista Marcapiel, revista digital Merida, Yucatan (2018). Ha publicado poemas y el ensayo: “El haikú en tseltal”, en la Revista Documentos Lingüísticos y Literarios de la Universidad Austral de Chile, (2018). Es coautor del libro “Anhelo de reposo” (antología poética, 2019). Y autor del libro Xch’ulel Balam / “Kuxinel bit’il k’ajk’ ”Espíritu Jaguar / “Vivir como fuego” (2021).
Descarrilamiento de trenes en Ohio, 2023. Wikimedia Commons
Descarrilamiento de trenes en Ohio, 2023. Wikimedia Commons

Desde hace unos días, East Palestine, un pueblo ubicado casi en la frontera de Ohio con Pensilvania, ha sido foco de atención en el mundo entero por el descarrilamiento de un tren de la empresa Norfolk Southern Railway que transportaba químicos y materiales combustibles. El silencio de los medios de comunicación y el comparativo que se le ha puesto con lo sucedido en Chernóbil en los ochenta ha dejado volando los verdaderos hechos que se han reportado desde esta pequeña localidad estadounidense.

¿Qué sucedió?

El descarrilamiento de este tren, ocurrido el 3 de febrero de este año, generó un incendio con intensa humareda debido a los químicos que fueron derramados, de entre los cuales destaca el cloruro de vinilo, un producto cancerígeno que, al descomponerse, puede producir cloruro de hidrógeno y fosgeno, que provocan desde irritación de ojos, piel y vías respiratorias en exposiciones no tan prolongadas, y de manera extrema podría causar edema pulmonar y hasta la muerte.

Ante tal emergencia, las autoridades tanto del estado de Ohio como de Pensilvania pidieron la evacuación de entre mil 500 y 2 mil habitantes de la zona. Las autoridades ambientales como la Agencia de Protección Ambiental (EPA, por sus siglas en inglés) realizaron labores para recoger las sustancias derramadas, así como mediciones del aire y del agua para descartar contaminaciones que pudieran afectar a la población aledaña.

Después del incidente, la EPA realizó la quema controlada del cloruro de vinilo para evitar su propagación, siendo este el mal menor de este accidente, y posteriormente reportó que la contaminación del aire solo sobrepasaba los niveles de detección, es decir que era controlable la situación ambiental. Un día después de la quema controlada y estas mediciones, los gobernadores de Ohio y Pensilvania permitieron el regreso de las personas desplazadas a sus hogares, diciendo que era ya una zona segura.

En los días posteriores, el Departamento de Recursos Naturales de Ohio reportó que el vertido de químicos afectó 11.2 km. de arroyos y mató a unos 3 mil 500 peces. Además, se detectó que un reguero de contaminantes que incluyen acrilato de butilo se acercaba a Huntington, Virgina Occidental. Las autoridades también han tomado medidas al respecto, asegurando que están reforzando el tratamiento de las aguas que provengan de esta fuente. Incluso se ha incentivado a quienes han regresado a sus hogares en East Palestine a tomar agua embotellada.

El otro lado de los hechos

Todo esto ha sido reportado desde los medios oficiales estadounidenses, pero los medios electrónicos y las redes sociales han generado otra perspectiva desde la cual se podría abordar todos los impactos sociales de este accidente. Y esto es porque desde el accidente en Ohio, los internautas han denunciado una mínima o nula cobertura a lo que muchas y muchos han nombrado como el ‘Chernóbil’ americano.

Alguien que ha expuesto lo sucedido es Nathen Velez, residente de East Palestine, quien desde su perfil de Facebook denuncia las diferentes situaciones a las que se ha enfrentado él y su familia desde el incidente. Según CNN, Velez asegura que la situación es mucho más adversa de lo que las autoridades han expuesto.

Mientras que la EPA asegura que los niveles de contaminación no han superado el nivel de detección, es decir, que pueden no ser nocivos para la salud, Velez asegura que tras regresar a su hogar en East Palestine, presentó dolores de cabeza y malestares que le duraron más de un día solo al estar expuesto al aire de su casa el día que regresó para saber si era seguro.

Las autoridades como el Dr. Bruce Vanderhoff, director de Salud de Ohio, aseguraron que los compuestos vertidos en el ambiente tras el descarrilamiento comparten la capacidad de causar síntomas muy comunes, aunque los niveles sean muy bajos. Por su parte, James Lee, portavoz de la EPA, aseguró que los olores que se han podido detectar en la zona e incluso a decenas de kilómetros a la distancia, se puede oler estos contaminantes a niveles más bajos de lo considerado como peligroso.

Entonces, surgen diferentes dudas y cuestionamientos debido a como se han comportado las autoridades estadounidenses. Y es que las fotos y videos de la nube tóxica que se generó por el incendio del incidente y los diferentes testigos como el de Nathen Velez, ponen a en tela de juicio la actitud de todos los responsables.

La compañía Norfolk Southern Railway ha realizado diversas contribuciones para cubrir los daños y perjuicios que ha dejado a las y los pobladores de East Palestine y las zonas aledañas, y no es para menos cuando la empresa tendría que explicar por qué se utilizó una ruta cercana a zonas habitacionales para mover químicos altamente contaminantes cuando se supone que esto es prohibido en Estados Unidos. Y por su parte, la EPA, las autoridades estatales y municipales, así como la compañía de agua en Estados Unidos, ha buscado contrarrestar la imagen que se ha difundido en redes sociales del accidente de proporciones descomunales, casi apocalípticas.

Pero algo es seguro y es que hubo una afectación importante al medio ambiente, no a proporciones de Chernóbil, pero con posibles repercusiones al corto, mediano y largo plazo. Y, además, la población de las inmediaciones de East Palestine siguen siendo ignoradas hasta el momento y parece ser que la comunicación con las autoridades es nula debido a la incertidumbre que tienen respecto a su patrimonio y su futuro como habitantes del epicentro de este accidente medioambiental.


Autores
Asesor legislativo en la Cámara de Diputados, con formación en Ciencia Política por la UNAM. Especialista en temas de fiscalización, presupuesto, medio ambiente y temas legislativos.
Ilustración realizada por Mildreth Reyes
Ilustración realizada por Mildreth Reyes

 

ÄJ SIJS

tiajk wo’mu pistinis pyuj

te’ yäjkpä tzu’is

wyiränhomo.

Mpijkpa äj tzejk

anhäpya mäjapä tzaräjk

ijtpamä mumu jamaram

yäti matzaste nyose’sera’mpä

Taksipä, äj u’ka’is kietpa tzajp

äjtzi ampatzi ne tzyiotupä jama.

Mejspa sänhpapä tuku.

Wo’mpa te’ jama atzykäsi

 


MI CUERPO

germina ceibas

en los titilantes

ojos de la noche.

Toco mi vientre

Y detona el abismo

que antes era tiempo

y ahora nido de estrellas.

Desnuda, de espalda al cielo

me planto frente al sol.

Me visto de aurora.

El día se funde en mí.

 


Autores
(Rivera Valtierra, Chapultenango, Chiapas). Es hablante de la lengua ote tzame (zoque), variante norte alto. Escribe poesía y narrativa en su lengua materna. Fue Becaria del FONCA: Jóvenes Creadores en el periodo 2014-2015. Coautora de las antologías de poesía: Los sueños del colibrí (2017), Anhelo de reposo (2019) en Chiapas, México; y en Sureñas. Narradoras y poetas jóvenes de la Zona Sur (2018) Tabasco, México. En el mismo año publicó en Documentos Lingüísticos y Literarios No. 37 de la Facultad de Filosofía y Humanidades de la Universidad Austral de Chile. Su trabajo narrativo aparece en: Mujeres en la minificción mexicana (2021) en Argentina. Obtuvo el Primer lugar en la convocatoria 2022 Comic en Lenguas Indígenas Nacionales otorgado por el INALI.

Ilustrador
Mildreth Reyes
(Martínez de la Torre, 1999) Estudió la Licenciatura en Arte y Diseño en la Escuela Nacional de Estudios Superiores, UNAM campus Morelia. Dicha formación le ha permitido reflexionar sobre distintos aspectos de la comunicación visual. Ilustra y escribe para anclar vivencias, pensamientos y convicciones a su mente, tenerlas presentes en su propio proceso y guardarlas a través de la forma.
Ilustración realizada por Mariana Martínez
Ilustración realizada por Mariana Martínez

Kë k’ëbjut

ulaj pase tuyak’o ch’ijkobi’

ke ulaj uch’ben uyopo nichte’

tuba kë ch’okle.

Uch’ul ta’ ek’

kolaj chiktan ubiji ak’ëb

tan uwëyiba ik’ik’ pitsil ji’tun,

t’ok utikëw ak’ot tuba bëk’tesaya.

Wida ya’an ni bak’ët tama

ni kuxu ji’ tuba k’in,

tama tsëtsël ji’tun

ko jëts’e’ ni alas tuba k’in.

 

Kë wich’ tuba mut ta ak’ëb

ulaj k’a’sen bukla ka’ tëkë mach utëlë k’ajti’ya

mach utëlë ujë’le tuba jats’ mëx tan

ke ukune’ kë pixan

t’ok uch’ul kë ch’ich’e.

 

Kë ch’okle axupi

tama ump’e t’u’ ke ats’u’mi t’ok unumiba k’in.

 

 

Mis lágrimas

emergen del silencio

absorbiendo los pétalos

de la infancia.

Gotas de luceros

que alumbran los caminos de la noche,

en su aposento de oscuro diamante,

en su cálido ritmo de espanto.

 

Aquí están los miedos sumergidos

en la arena cruda de los días,

en la piedra dura

que golpea los rayos del sol.

 

Mis alas de pájaro nocturno

cruzan las nubes sin golpear la memoria,

sin tocar la sabia del golpe profundo

que ataca mi corazón

con sus gotas de sangre.

 

Mi infancia culminó

en una jícara consumida por el tiempo.

 

 


Autores
(1978). Pob. Mazateupa, Nacajuca, Tabasco. Escritor, traductor y poeta en lengua Yokot’an (Chontal) de Tabasco y promotor cultural. Actualmente es locutor y productor bilingüe de la radiodifusora XHCPBS La voz de los Chontales y Presidente de Escritores en Lenguas Originarias de Tabasco, A. C. Colaboró en la Coordinación de Programas Federales del IEC. Fue Secretario de Formación Profesional de ELIAC. Fue docente de la Universidad Intercultural del Estado de Tabasco (UIET). Recibió en la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM), el Seminario sobre Creación en Lengua y Literaturas Mexicanas. dgdihgaodih

Ilustrador
Mariana Martínez
(Ciudad de México, 1996). Novelista , editora y copywriter. Egresada de la Universidad del Claustro de Sor Juana en la carrera de Escritura Creativa y Literatura.
Ilustración realizada por ChangosPerros
Ilustración realizada por ChangosPerros

Wáa ka béeytale’…

Kin káantik tu yóok’lal ba’ax ts’o’ok in káantike’

wáa le ken in paktech

ka wilik kin wéensik in paakat

wáa kin kaxantik wáa ba’ax máaktsil oochelil te’ej

múuyalo’obo’

Wáa jump’éel tuunich utia’al in kóocha’at te’ej lu’umo’

ma’ a k’áatik mixba’al

mix a wa’alik mixba’al

chen na’ate’

jach ti’ le súuktil je’elo’

a paakate’ tu kalubáa tin paakat

ka’ tu beetaj u ke’elankil in pixan

Chen tukultej

Bix u wáak’al k’áak’il witso’ob

yáanal in chowak k’ab

wáa ku béeytale’

ta’akum ts’áaten jumpuul ts’u’uts’

kex chen p’el ka’ kóojok

tu xa’ay u bóoxel in chi’

ku ts’o’okole’ ka p’áatal junsúutuk ichil in méek’

ka’alikil a wu’uyik u kikilaankil in wíinklal.

Le ken a chaambel jáak’a’atene’

A’al jump’éel t’aan

je’el máakalmáake’

Ma’ nojba’ali’

Ba’ale’ ka u ts’áa in na’ate’

teech xane’ ta wojéeltaj

ba’ax ku yúuchul tu báankabil in woot’el


 

Y si puedes…

Juro por lo jurado

Que si al mirarte

Notas que bajo la mirada

O busco en las nubes alguna forma caprichosa

O alguna piedra que patear en el suelo

No preguntes nada

Ni comentes nada

Solo entérate

Que en ese justo instante

Tus ojos calaron profundo

Y me cimbraron el alma

Solo imagina

El volcán de mis poros

Debajo de mi manga larga

Y si puedes

Disfraza un beso

Que apenas me roce

La comisura de los labios

Y permanece un instante en mis brazos

Mientras sientes mi cuerpo temblar.

Al retirarte

Solo di una palabra

La que sea

Nada importa

Pero que me den a entender

Que sabes lo que sucede

En la geografía de mi piel


Autores
Nació en Xaya, Tekax, Yucatán, México. Promotor Cultural nato desde los nueve años y formalmente de 1981 a 2015 por la Dirección General de Culturas Populares. Ha impartido talleres de teatro y organizado siete Encuentros Peninsulares de Teatro Maya. Imparte clases de lengua maya de 1978 a la fecha, en diversas instituciones en su estado natal y en la ciudad de México, D.F. Subdirector General del Instituto para el Desarrollo de la Cultura Maya del Estado de Yucatán de 2001 al 2007. Actualmente es Presidente de MIATZIL MAAYÁA, A.C. Ha coordinado la publicación de 13 libros sobre narrativa maya a través del proyecto Continuidad de la Memoria Colectiva del Pueblo Maya de Yucatán. Autor de libro de poemas Ukp’éel Wayak’ (Siete Sueños, publicado por ELIAC en 1998 y reeditado en 2008. Autor del texto U Yixi’im Chan X-nuuk (El maíz de la Viejita) publicado por ELIAC en 2008 e incluido en el Programa Nacional de Lecturas 2012 con 72 mil ejemplares. Coordinador del libro Retoño de Voces Mayas, escrito por niños mayas de Yucatán y publicado por el Programa Nacional “Alas y Raíces”. Coautor de la antología Kuxa’an T’aan / Voz Viva del Mayab, cinco poetas mayas, en texto y audio. Autor del poemario Yaamaj yáanal Cháak / Amor bajo la lluvia. H. Ayuntamiento de Mérida en 2014. Autor de los libros maya – español: Cinco relatos del maíz, U woojilo’ob ts’íib / Abechedario maya y Tin tusaj in walak’ Jmiis / Le engañé a mi gato, 2018. Parte de sus textos han sido traducidos al inglés, francés, esloveno, alemán, italiano, checo, árabe, Yok’ot’an, rumano, entre otros idiomas del mundo. Traductor de textos como la Declaración Universal de los Derechos Humanos, la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos y publicado por el Senado de la República en 2011 y de diversos textos literarios. Fue profesor de Creación Literaria en Lengua Maya del Programa de Formación Continua en Lengua Maya, por la Dirección de Educación Indígena y la Universidad de Oriente, de 2010 al 2012. Ha impartido talleres de Creación Literario en lenguas mexicanas en Puebla, Tabasco, Campeche y Yucatán, y a nivel nacional a través del INBAL y la Secretaría para la Cultura y las Artes de Yucatán. Ha participado a nivel local, nacional e internacional como el IV Congreso Internacional de Mayistas, en Antigua, Guatemala, 1998; en el Undécimo Festival del V Sol del Estado de México 1998; en el 1 Congreso Internacional de Americanistas, en Santiago de Chile, 2003; en el PEN CLUB International, Eslovenia – Italia 2004; en la Casa del Libro en Francia en 2006; en el VI Encuentro Internacional de Escritores en Lenguas Indígenas en Guadalajara 2009; el LirikonFest 2005 y 2012 en Eslovenia; en la VIII Feria del libro del Zócalo, México, D. F. 2008; en el V Encuentro Iberoamericanao de Poesía, Carlos Pellicer en Villahermosa, Tabasco, 2009; en el Recital de Poesía II, Carlos Montemayor, UNAM, México, D. F. 2010; en la Semana Falcom 2011 de la Universidad de Colima; en el VI Festival Internacional del Centro Histórico de Campeche 2012 y otros; Es coorganizador del Programa Voces del Mayab que se realiza en el marco de la FILEY 2015 y 2017 por la Cátedra Hugo Gutiérrez Vega de la Universidad de Guadalajara, entre otros. Promotor y organizador de encuentros, cursos, talleres y exposiciones literarios en su estado natal. Profesor Fundador en 2008 hasta la fecha de la Escuela de Creación Literaria en Maya del Centro Estatal de Bellas Artes de la Secretaría de Educación del estado de Yucatán. Medalla TEKAXEÑO DISTINGUIDO en 2019. Recipiendario de la MEDALLA BELLAS ARTES 2020 de la Secretaría de Educación del estado de Yucatán y Medalla Yucateco Distinguido 2022 por la Secretaría de Educación del Estado de Yucatán.

Ilustrador
ChangosPerros
Carlos Dzul. Villahermosa, 1983. Dibujante y monero. Ha sido becario del PECDA y el FONCA. Premio universitario de cuento Punto de Partida. Escribió una columna sobre cómic (Great Sioux Nation) en el diario Tabasco Hoy. Finalista Secuenciarte (Pixelatl) y residente de la CAZ, en 2022. Autor de las compilaciones de viñetas Existir es de Nacos, Mi Mundo Ideal y Viñetas para Enamorados y de los libros de cuentos Choto y Simón Clarinet (autoedición). Realiza historietas personalizadas y publica tiras cómicas en redes sociales bajo el nombre de ChangosPerros.
Ilustración realizada por Mariana Martínez.
Ilustración realizada por Mariana Martínez.

 

Ka’ányu tsi mee

 

nchéetà yoo núù

nuú inga ntsiduniyu

tàà ndakasi tsikuaá nuí

ràà ndaníyu nuú ndua nikanchíi-yoo

sa’í naa kunché mancha màà iniyu

ña’a ñaa sa’a tono kachi ichiyu

tachi ki’vi màà iniyu

vii ya’í nuú +in

nuú nâ’à kandiso níí rìì kuee nikútà ndi’í maana núù

ndadukú ndúchayu nuú kandi nikanchíi tono ñuma

yoo kí’via nuú mini yiviyu

rìì ndadukí kue tsànì ñaa kuniyu tono ña’a ichan isa…

ràà nìnducha ñaá

ràà ninduu

 


Soliloquio

me observa la luna

por el diván de la conciencia

tras la cortina de la noche

me encuentra por la rendija

del tiempo

me funde al abismo de ser yo

mujer silente de mi suerte

el viento esculca mi sentido

acaricia mi piel

mi sangre yergue en el desvelo de la madrugada

busco esfumarme en el humo de la aurora

la luna se refugia en el lago de mi existencia

en búsqueda de los sueños de mujer futuro…

se desvanecen

y amanece


Autores
Nació en Mesón de Guadalupe, Municipio de San Juan Mixtepec, distrito de Santiago Juxtlahuaca, Oaxaca; Poeta, narradora oral, y promotora cultural Ñuu savi. Estudió la licenciatura en Lingüística en la Escuela Nacional de Antropología e Historia. Ha participado en varios escenarios con su poesía. Proyectos y propuesta para la difusión y revitalización de la lengua Ñuu Savi. Da clases desde 2006 en su lengua, coordinó: El diplomado de cultura y lengua Ñuu Savi, con la Facultad de Estudios Superiores Zaragoza (UNAM) y el diplomado en Comunicación comunitaria, intercultural y de género para la paz, de la Agencia de Noticias de Mujeres Indígenas y Afrodescendientes (NOTIMIA). Actualmente es la coordinadora del área de formación de NOTIMIA. Y es docente del proyecto México Nación Multicultural PUIC-UNAM D desde 2012.

Ilustrador
Mariana Martínez
(Ciudad de México, 1996). Novelista , editora y copywriter. Egresada de la Universidad del Claustro de Sor Juana en la carrera de Escritura Creativa y Literatura.
Ilustración realizada por ChangosPerros
Ilustración realizada por ChangosPerros

 

Michomej

Tekuanyolkatsitsintin uan tekitsajtsej tlayoua.

Uan tetlachaltsiaj inka inkonetsajtsilio kuak yetixtok kochistle.

Uan uanotlajkalej ipan laminajkajle ken kana tikijtosia

okintlalilijkej para ompa manouisokikan.

Notajtsin kijtoua:

—Maijke xkinkauile kanpa ipan intsajtsilio

techiliaj tla yaka yemikis

noso tlinon yeuajlo toyakapan—

Nikneke nikasojkamatis notajtsin

maske tej melauak yonechkuaxotlaltijkej

niman xnimate kenejke,

nikontilana nocharpe

niman sesentemej nikinuaxinia

ika on tejtepayoltikej kakalotemej.

 


Gatos

Felinos descoloridos que aterran la noche.

Despiertan a medio sueño con sus gritos infantiles.

Se tiran en el techo de láminas como si fuese

un ring de pelea para arreglar sus desacuerdos.

Mi padre dice:

—Hay que entenderlos porque en sus gritos

guardan el augurio de la muerte y nos dicen

que viene delante de nuestras narices—

Trato de entender a mi padre

pero han encendido mi cabeza

y sin darme cuenta,

tomo la resortera

y los tumbo de uno en uno

con las redondas piedras del cuervo.

 


Autores
(Guerrero, 1983) es profesor de lengua náhuatl y ha publicado los poemarios: Tlalkatsajtsilistle/ Ritual de los olvidados (2016) e Istitsin Ueyeatsintle/ Uña Mar (2019)

Ilustrador
ChangosPerros
Carlos Dzul. Villahermosa, 1983. Dibujante y monero. Ha sido becario del PECDA y el FONCA. Premio universitario de cuento Punto de Partida. Escribió una columna sobre cómic (Great Sioux Nation) en el diario Tabasco Hoy. Finalista Secuenciarte (Pixelatl) y residente de la CAZ, en 2022. Autor de las compilaciones de viñetas Existir es de Nacos, Mi Mundo Ideal y Viñetas para Enamorados y de los libros de cuentos Choto y Simón Clarinet (autoedición). Realiza historietas personalizadas y publica tiras cómicas en redes sociales bajo el nombre de ChangosPerros.
Fases del eclipse mostrando el movimiento aparente del Sol en el cielo. 2 de julio de 2019. Observatorio Interamericano del Cerro Tololo. Flickr (CC BY-NC 2.0).
Fases del eclipse mostrando el movimiento aparente del Sol en el cielo. 2 de julio de 2019. Observatorio Interamericano del Cerro Tololo. Flickr (CC BY-NC 2.0).

Uémbekua

Tatá Jurhíata

Ch’piri énka no uarhíjka énka ménku isi irekajka

énka étskuntka t’intskakua interhu parhákpeni

 

Naná Kutsí

T’intskakua mereasïndi eska tiamu plataeri énka iatsïtapajka

urapiti naná kutsí énkari t’intskantka chúrekua

 

Uiripitiecha enkaksï májku úkuarhintka jurhítikua jimpo

enkaksï ópchakurhajka ka pápk’anaskuarhini auandarhu

eratperasïndi, uandániakua jinkoni

 

Auandarhuksï étskurhintati t’ijkutarhantskuecha

Jurhíata t’iréntasïndi uetarhinchasïndi ka isi utasï

úni t’ijchakurhani echerini;

ka naná kutsíjtu sankanitu arhasïndi chúrikuechani enkaksï kúxaretiecha iurhíri tsïtani jarhajka.

 

Kúnkuarhikua kuerhakateri, t’ik’asï, ka sesi jasi,

jauri xupakateri énka xaratani jarhajka mámaru jarati t’intskuechani, kuerajpiri énka iamu ampe kueraaka,

 

Sïríkupasïndi jukajtsïkua ma énka nonema

erokuarhini jarhajka uitsakua p’untsúmitieri,

niájtsïtiecha enkaksï sïkuajka iamu

p’ikuarherakuechani ampe énka xaratjka.


 

Querencia

Señor sol

fuego que no muere el que vive siempre

el que enciende luces por todo el firmamento

 

Señora Luna

con tus destellos de plata y caminar pausado

siendo la blanca luna que ilumina la noche

 

Cuerpos circulares se unen en pleno día.

Anillos refulgentes de perlas que los envuelven y oscurecen el cosmos súbitamente se miran al borde de sus angustias.

Antorchas encendidas bajo el cielo

el sol también se alimenta de ella, la necesita para seguir iluminando a la tierra; y por su parte la luna la bebe en secreto algunas noches cuando las mujeres están menstruando.

 

Unión divina, radiante y hermosa

Cabellos de arcoíris plasmando mil destinos

La diosa creadora va tejiendo una guirnalda de yerbas aromáticas, encendidos colores que embrujan los sentidos descubiertos.

 


Autores
Originaria de la comunidad indígena de Santo Tomás Michoacán de Ocampo, Municipio de Chilchota, Mich. Historiadora por la Universidad de Guadalajara, es poeta, traductora y profesora de Lengua P’urhépecha en el Departamento de Idiomas de la Universidad Michoacana de San Nicolás de Hidalgo. Es miembro de la Academia de Lengua P’urhépecha de la misma universidad. Ha participado en diversos encuentros nacionales de poesía, autora de tres poemarios además de diferentes colaboraciones y traducciones. Sus obras se han traducido en inglés y chino y se han publicado en antologías y revistas electrónicas como: Revista Literatura UNAM, New York Poetry Reviem, Sujuy Tsónoot y suplemento periódico La Jornada de Campo. Rubí contribuye a los esfuerzos de enseñanza, traducción, documentación e investigación de su lengua.