Tierra Adentro

Poema

0 2432

Aber ich werde gehen, liebendster Lehrling, der so nah und entferntes Fleisch war, so zart gezähmtes Fohlen, Südkind gestierten Herzens, aber ich werde gehen, komm nochmal zu mir, finde mich und erbebe, entkleide dich und durchdringe mich, stöhne und lass mich stöhnen, gib mir keine Ruhe, verheere mich, im Guten, im Schlechten, in allen Manövern, sag mir Wörter, die ich nicht verstehe, die ich doch brauche, und im flüssigen und tiefen Getöse: diese Lust, in der Vollkommenheit guter Freunde zu sterben, die sich geliebt haben als könnte man sagen: es werde Freude, und Freude wird.
0 3862

Pleurs sur la mort d’un chien Aujourd’hui m’est arrivée la lettre de ma mère qui me dit, entre autres choses : —bisous et mots— que quelqu’un a tué mon chien.
0 2926

But I’m going to leave, apprentice lover of all lovers who has been near, divided flesh, foal tenderly procured, southtrue child of bull-herd heart, but I’m going to leave, come close again, seek me and shudder, moan and make me moan, strip down and breach me, don’t relent and raze me to the ground, for better, for worse, for any chance, speak words I may not understand, but words I need, and in a deep and liquid clamor: a wish for death in the abundance of good friends who have made love like he who said: let there be joy and there was joy.
0 3570

Sobre el basketball El espacio es el mismo en Arizona, supongo, que en Michigan o en Ames, Iowa, luciérnagas indiferentes a los pases aéreos, enmarcadas por el altísimo emparrillado de maíz, listos para ser despanojados por la blanca estupidez sin camisa.
0 2668

    Me besabas en la columna y ahora apenas recuerdo tu cara.
0 3936

Detrás del amago sexo está mi nombre en zapatos de silesio mi luminosa arbitrariedad con el ánimo de un ladrillo azul olvidadizo permanezco bajo los garabatos de una santa y la gratuita enumeración de lo insano en el hogar de la sangre sobre el sexo de un pedazo de sol.
0 2401

Hay un agua nocturna, un lejano desplome de pequeñas violetas, un reloj que regresa en medio de las calles: llueve la noche antigua de paredes borrosas, llueve, se está mojando el corazón del aire, se moja el corazón de este aire que ahora poco a poco se enfría y me entume los dedos; mi amor por la llovizna se parece a esta noche ruidosa de septiembre.
0 2801

  Después de tanto ardor –tanto tratar de encontrar las palabras y de tocar la carne, la tibieza de ambas, o tan sólo una manera de lidiar con sus efectos–, después de tanto espacio que nos queda cuando lo buscamos, sin importar si lo encontramos o no, pienso, parada en la estación desierta de metro, mientras un cellista solitario munido de su arco hace que los armónicos graves retumben por la cueva, que debe ser deseo esto también: dirigirse no al músico (y sin nada de fuego), sino al tren: Sé lento, sé lejano.