Finale.Versión en inglés
But I’m going to leave, apprentice lover of all lovers who has been near, divided flesh, foal tenderly procured, southtrue child of bull-herd heart, but I’m going to leave, come close again, seek me and shudder, moan and make me moan, strip down and breach me, don’t relent and raze me to the ground, for better, for worse, for any chance, speak words I may not understand, but words I need, and in a deep and liquid clamor: a wish for death in the abundance of good friends who have made love like he who said: let there be joy and there was joy.
Milpa Alta, December 1970
Traducción por Robin Myers
Pero voy a partir,aprendiz amantísimoque ha sido carne cerca y desunida, potrillo dulcemente conseguido, niño sureal de corazón torado, pero voy a partir, acércate de nuevo, búscame y estremécete, desnúdate y traspásame, gime y hazme gemir, no me des tregua, asuélame, para bien, para mal, para cualquier suerte, di palabras que no entienda, pero que necesito, y en un estruendo líquido y profundo: qué gana de morirnos en plenitud de buenos camaradas que se han hecho el amor como quien dijo: hágase la alegría, y se hizo.
Milpa Alta, Diciembre 1970