Tierra Adentro

Poesía

"James River", 2012. Fotografía de Jim McGlone. Recuperada de Flickr. CC BY-NC 2.0
0 689

Yu’ú itià James River Ndée ndi yu’ú itià James River, Xínù ñà káñà yu’ú r aini yù Á ra kúndá ini vi kú rá xà’à ná ndákoo ñuu, A kú’vì vi rá tá kú’vì ini yo té ndáka’án yó xà’à ñuu yo.
0 16

Tomachtiah ika okse tlahtohli Tlahkoa ipan tepetl Eulogía ika itlikax.
0 953

Áak U Juntúul áak xíimbaltik taamtam lu’um, tu’ux pak’a’an u che’ilo’ob k’a’ajesajile’, ku múumuts’ ich éek’jolch’e’en yéetel ku leem; yaj óolale’ ku jéets’el tu paach yaanyamil.
0 765

Sä’nhjayupä wi’nanhomo  Panhkujk jama’omo ja’memitpäpa oreram ejtzyajpapä äj kyi’pskuyomo, mujspa jurä nyitzunhu.
0 675

Uk’in ja’a Akë bisi kë k’ëb ta’ pëchi, akë saki mach tajda abonolib, ya’i akë pojli untom kab bajka kë naja asutwënijo’ onob ts’aji.
0 858

KOTO Sikua´a ra nde´e choxini ra ka´vi viko.
0 627

Tu’utëkey Ä’mkëjxnëp yää jënmä’änyetpy Ka’t ka’pxy tu’u yuk’ak’ejxpätn ¿Mää ja njujkyäjtën ojts n’aktany? Nmëkajpxpy, nkäjpxpatpy Nimää kya’uk’atsoon Tëë ja ayuujk mya’o’kn n’ää’etpy Nixë’n nkauk’ääpätn ku ojts ntsoony  ojts ntääk n’akumää japom japom näjty xyääjx ojts n’ijxy,  amuum mutskkuxo’oxunk jajp tyan ojts tyekyjëëjp taknäxtëk  ëxtam äätsë’n metep nixë’n kya’akwo’onë’kp mëët wyeenëj näjty xmëkajpxy Jëts ja y’eemy ojts taktaxy maxan tu’u kyojpkëjxp  näjty pëtsëmp metep ëjts xakjëmpetämp ja’y ojts jakam n’aknaspoj mää ja tse’kxpejk poopëm jëts xixyëm nyaxkëta’aky mää ka’t jä’äy yukmään yuk’ejtn mää ka’t ja kumä’äy yukkäjpxn mää tukë’y jënmä’äny kyutëkeny Extravío Una maleza en mi memoria  Obscurece el camino ¿En dónde abandoné mi existencia? La llamo, la invoco No responde en ningún lado  La lengua se ha dormido  No hallo palabra en mi boca Cuando me fui  Soñé a mi madre  Clamó mi nombre cada día La vi plantada como un pequeño Kuxo’ox Sepultando los dedos de sus pies Como raíz inamovible  Me llamó con el agua de sus ojos Hizo sangrar los surcos en su montaña Para mostrarme mí destino Mis pasos se alejaron El viento arrastro mi cuerpo aquí  Donde luciérnagas blancas y gélidas descienden  Donde los ojos permanecen abiertos Y los sueños enmudecen  Y la razón se pierde .
0 796

Tastakyaw ntu tamaxkiy Okgxkgaxi’ Kintsumat nama nawan wix milatamat, nikatilhtata’ katsisni’, nanaa lakpuwankgolh laknaanana’ nanaa kgosnama kkilaknikan, mintsokgosni’ wix nalikgosa kka’unin, na’akgalatawakaya’xmonkganat katsisni’.