Es primavera/Nichimaltik
Escucho la voz de la madre tierra / Ya kaybe sk’op jme’ kaxailtik
La he escuchado clara y alegre / Lek chican la ka’ay sok junax yo’tan
La escucho en el viento / Ya kay ta ik’
Que mece los árboles. / Te ya stij te te’etik.
Escucho la voz de la madre tierra / Ya kaybe sk’op jme’ kaxailtik
La escucho en el río, / Ya kay ta u’kum te ya yich’ bel
Que lleva agua pura y limpia, / Sakil ja’ te ya yak’be ya’lel
Que riega los cultivos de maíz. / Te tsumbil iximetik.
Escucho la voz de la madre tierra / Ya kaybe sk’op jme’ kaxailtik
La escucho cuando la lluvia / Ya kay te bit’il te ja’al ya x-k’ot ta
Toca la tierra y riega los árboles / lumilal sok yak’be ya’lel te te’etik
Y baña la tierra con agua pura. / Sok ya yatintes lumilal ta lekil ja’.
Escucho la voz de la madre tierra / Ya kaybe sk’op jme’ kaxailtik
La he escuchado triste y adolorida / Ya ka’ay ta uk’um mayukix kuxlejal
La escucho en el viento frío / Te nojelilikix ta k’apal
Que azotan los árboles. / Sok te ma’yuk mach’a ya stuntesix
Ta ya’lel tsunubil.
Escucho la voz de la madre tierra / Ya kaybe sk’op jme’ kaxailtik
La escucho en el río sin vida / La ka’ay ya x-ok’
Que se ha llenado de desperdicios de basura / Te bit’il chopol ja’al ya x-kot ta lumilal
Y que ya nadie utiliza para el riego. / Sok ya smil te te’etik.
Escucho la voz de la madre tierra / La kaybe sk’op jme’ kaxailtik
La he escuchado gemir de dolor / Ya x-awun yu’un ak’ol k’inal
Cuando la lluvia ácida toca la tierra / Sok yu’un xkuxul k’inal.
Y mata los árboles.
He escuchado la voz de la madre tierra gritar de felicidad y de dolor.