Poesía sueca joven: Martina Moliis-Mellberg
El pasado lunes publicamos la primera entrega de Poesía sueca joven, con los intricados textos de Burcu Sahin e ilustraciones de Etel Castrejon, así como la introducción de Petronella Zetterlund. Hoy continuamos con un texto de Martina Moliis-Mellberg, con la versión original en sueco al final de la página.
rojo, muerto
el mar rojo es un brazo de mar.
no es lo mismo que ser un brazo.
el mar rojo no puede hacer las cosas que los brazos pueden.
cargar, doblar, señalar, tensar.
el mar rojo está preso en un ángulo que no es muy cómodo.
pero el mar rojo se ha acostumbrado.
en cambio, el mar rojo hace otras cosas.
el mar rojo deja que los arrecifes florezcan.
el mar rojo une mares.
los turistas aman al mar rojo.
las aguas del mar rojo no son muy hospitalarias.
pero el mar rojo hace lo mejor que puede.
y el mar rojo no se queja.
a pesar del tráfico.
a pesar de los temblores.
***
el mar muerto es un lago endorreico salado.
el mar muerto no sabe qué significa.
pero no suena bien.
el mar muerto intenta no pensar en eso.
en que probablemente sea algo desventajoso.
en que se extiende.
en que el mar muerto está muriendo.
las montañas se inclinan sobre el mar muerto.
la sal se coloca en capas.
las lluvias se mantienen alejadas.
no puede ser bueno.
¿se habla del mar muerto?
probablemente.
todos saben pero nadie dice nada.
el mar muerto está desapareciendo.
aun así el mar muerto se siente atrapado.
tal vez no sea el mar muerto que se evapora.
tal vez sean los lugares aledaños.
***
el mar rojo ha escuchado hablar de eso.
no es la primera vez.
ha habido muchos planes.
algunos involucraban al mar rojo.
otros no.
la pregunta es qué gana el mar rojo de ellos.
no malinterpretes al mar rojo.
el mar rojo está dispuesto a ayudar si el mar rojo puede.
siempre y cuando no inmiscuya en los demás compromisos que tiene el mar rojo.
pero el mar rojo con gusto leerá el informe antes de que el mar rojo dé el visto bueno.
el mar rojo quiere creer que la opinión del mar rojo sea decisiva.
el mar rojo, a pesar de todo, tiene experiencia.
***
el mar muerto no sabe nada.
nadie le ha preguntado al mar muerto.
¿es porqué el mar muerto va a morir?
¿salvarán al mar muerto?
¿o acelerarán el proceso?
¿las aguas saldrán del mar muerto o entrarán en el mar muerto?
ambas cosas suenan desagradables.
el mar muerto y el mar rojo jamás se han encontrado.
todo indica que el mar muerto y el mar rojo no son compatibles.
que una unión causaría desequilibrio y contaminación.
salinidad alterada.
aumento de presión.
estrés.
el mar muerto no tiene nervios para esto.
***
pasan muchas cosas alrededor del mar rojo.
el mar rojo tiene importancia estratégica.
el mar rojo importa.
eso le gusta al mar rojo.
pero el mar rojo quiere ser más que un brazo.
el mar rojo quiere ser un mar en el que se pueda confiar.
un mar que cruzar o en el que desaparecer.
el mar rojo sueña que las placas de nuevo vayan a separar un continente de otro.
más lejos el uno del otro.
hasta entonces se conforma con el canal.
***
el mar muerto tiene dificultad para captar la totalidad.
todo cambia de un día para otro.
mejor mantenerse callado.
¿siempre ha sido así?
el mar muerto no recuerda.
de hecho son pocas cosas las que el mar muerto recuerda.
seguro que es un efecto secundario.
dentro de poco el mar muerto no recordará nada.
qué alivio.
röda, döda
röda havet är en havsarm.
det är inte samma sak som en arm.
röda havet kan inte göra sådant som armar kan.
lyfta, böja, vifta, flexa.
röda havet är fångat i en vinkel som inte är särskilt bekväm.
men röda havet har vant sig.
röda havet gör annat istället.
röda havet låter korallreven blomma.
röda havet förenar hav.
turisterna älskar röda havet.
röda havets farvatten är inte de mest gästvänliga.
men röda havet gör sitt bästa.
och röda havet klagar inte.
trots trafiken.
trots skalven.
***
döda havet vet inte vad det betyder.
men det låter inte bra.
döda havet försöker att inte tänka på det.
att det antagligen är något ofördelaktigt.
att det sprider sig.
att döda havet håller på att dö.
bergen lutar sig över döda havet.
saltet lägger sig i skikt.
regnet håller sig borta.
det kan inte vara bra.
pratas det om döda havet?
antagligen.
alla vet men säger ingenting.
döda havet håller på att försvinna.
ändå känner sig döda havet fångat.
kanske är det inte döda havet som dunstar.
kanske är det platsen runtom.
***
röda havet har hört det nämnas.
det är inte första gången.
det har funnits många planer.
vissa har involverat röda havet.
vissa har inte.
frågan är vad röda havet får ut av det.
missförstå inte röda havet.
röda havet hjälper gärna till om röda havet kan.
förutsatt att det inte inverkar på röda havets övriga åtaganden.
men röda havet läser gärna igenom rapporten innan röda havet godkänner.
röda havet vill tro att röda havets åsikt är vägande.
röda havet har trots allt erfarenhet.
***
döda havet vet ingenting.
ingen har frågat döda havet.
är det för att döda havet ska dö?
kommer det att rädda döda havet?
eller påskynda processen?
ska vattnet ut ur döda havet eller in i döda havet?
bägge låter oangenämt.
döda havet och röda havet har aldrig ens mötts.
mycket talar för att döda havet och röda havet inte är kompatibla.
att en förening skulle orsaka obalans och kontaminering.
förändrad salinitet.
ökat tryck.
stress.
döda havet har inte nerver för det här.
***
det är mycket som händer runt röda havet.
röda havet är av strategisk betydelse.
röda havet spelar roll.
det tycker röda havet om.
men röda havet vill vara mer än en arm.
röda havet vill vara ett hav att räkna med.
ett hav att korsa eller förlora sig i.
röda havet drömmer om att plattorna än en gång ska driva landmassorna isär.
längre isär.
tills dess får kanalen duga.
***
döda havet har svårt att se helheten.
allt ändrar från dag till dag.
det är bäst att inte säga så mycket.
har det alltid varit så här?
döda havet kan inte minnas.
det är i och för sig inte mycket döda havet minns.
det är säkert en bieffekt.
snart minns döda havet ingenting.
vilken lättnad.
Burcu Sahin, Martina Moliis-Mellberg e Iman Mohammed estarán recorriendo el país durante septiembre, dando lecturas de poesía por aquí y por allá.
En la Ciudad de México:
Miércoles 18 de septiembre a las 8:00PM
Freïms, Av. Amsterdam 62B
Lectura junto con tres poetas mexicanxs: Andrea Alzati, Xitlalitl Rodríguez Mendoza e Iván Ortega.
Jueves 19 de septiembre a las 7:00PM
Casa del Poeta Ramón López Velarde, Av. Álvaro Obregón.
Lectura y presentación de libros.
En el resto del país:
Del 26 al 28 de septiembre en el Festival de poesía internacional Caracol de Tijuana
29 de septiembre Librería Verbatim de San Diego
3 de octubre a las 7:30PM en Galería Rocha Cordero del Instituto Potosino de Bellas Artes en San Luis Potosí