Tierra Adentro
Ilustración por Mario Cano Dominguez.

Cihuatepatihquetl

 

Ce cihuatl motehtemiqui pan cuatlapazolcuatitlamitl

itemiquiliz tepalcatlatomoni

tlen tlitetl atiyatilia tlachihualiztli  comalli

 

Pan pahtemiquiliztli malhuilxochimeh camahuia huan quiillia

tlacayolizlti temitoc ica tlachihuanih.

 

Mujer curandera

Una mujer se sueña una y otra vez en una tupida selva

 

sus sueños son truenos de cristales

de la piedra lumbre que derrite la maldad en el comal.

 

En los sueños de la curación las plantas sagradas le anuncian

que el cuerpo está plagado de animales invisibles.


 

 

Ixcanelin quitlachpanah malhuilli ininohhui campa nehnemizceh

 

Pilteoxihuitzitzin motlatlah

cequin tlayohua quemman echcapatzin tlahuilli patlanihtihuallohuih tlen tlalli

 

ixcanelin quitlachpanah malhuilli ininohhui campa nehnemizceh

 

naman piltlahuiltzitzin nemih pan xihuitl

 

Neca nouhquiya nimomahchahcoa ica huitzli huan nimahezquiza.

 

Las hormigas barren tiernamente los caminos por donde caminarán

 

Los brotes sagrados se incendian

algunas noches cuando las diminutas luces vuelan desde la tierra

 

las hormigas barren tiernamente los caminos por donde caminarán

 

ahora las pequeñas luciérnagas viven en la yerba

 

Allí también mis manos se espinan con astillas y sangran.

 


 

 

 Xopantlan

 

Nimocehuihtoc xochitlan

ni tzintlayohua campa tlahuilli patlanih tlahtlayohua

nicnehnehuilia tlaahuetziliztli quiixhualtia pilteoxihuitztitzin

nouhquiya nitemiqui huanya nonanan:

inahnahualiz axnechmaca

huan poctli quentzin totonic tlen nechtlahtlania ma nicpopochhui itlacayo.

 

 

 

 

Zan cequin tonatiuh tlen cueciuhtoc ohtli

pan nochipan tzopelic huan yeccaquiztiliztli xochitlahtolli

totohuicaliztli tlen zanoc quichichilihuiltia elhuicatl:

cahuitl quemman tlahuilli calaqui tlen ni tlaltepactli.

 

Tiempo de lluvia

Sentada entre las flores

en este lugar oscuro donde las luces vuelan cada noche

pienso en la lluvia que empuja los pequeños brotes sagrados
sueño también con ellos y mi madre:

su abrazo que no existe

y el humo tibio que me pide esparza por su cuerpo.

 

 

Sólo algunos días de batallas tristes

en que habita la poesía dulce y sonora,

el canto de los pájaros apenas enrojeciendo el cosmos:

es la hora cuando la luz se agota de esta tierra.


 

 

pan tlatlahco yoyomitl

 

Cualcan niihza

Pan ni temiquiliztli niNanahuatzin

huan nimotectoc pan tlatlahco yoyomitl

ininhhuatin nechtlatiah

tlatla notlacayo

tlitl momahcauhtoc.

 

Nimotlanehui  nimotiochihua

ce huehuetotiotzin neci: Xiuhtecuhtli Huehueteotl

tliquizaliztli ayoccanah nihueli nicpanextiz.

 

en el centro de un bordado

Despierto de madrugada

En el sueño soy Nanahuatzin

y acostada en el centro de un bordado

me encienden fuego

abrasa el cuerpo

encendido que libera.

 

Invoco imploro pido y rezo

un dios anciano está presente: Xiuhtecutli Huehueteotl

el ardor es algo que ya no puedo describir.

 


 

 

La espina en la memoria

 

En las carreteras duermen los huesos rotos

Omimeh tlapantoqueh huan cochih pan ohtli

los decapitados

los tristes

tlen mocuezoah

los que ya no pueden llorar

tlen ayoccanah huelih chocah

esparcen su polvo entre la tierra húmeda

quiihzceloah inincuechchopan pan tlalli xolontoc

 

horadados los frontispicios de las casas

sus paredes sangran

un olor de plomo cubre los parques

y en los jardines    uno a uno

sembrados los racimos de su piel

buganvilias dulces que jamás renacerán

 

el caudal es de agua roja espectral      roja heráldica

atlahco quipiya atl chichiltic

 

tan bermeja como el óxido de la memoria

granate      el horror de una cereza envejecida

 

 

También sus huesos cimbran

en el estertor del subsuelo

acarician vapores minerales

así   el dolor salobre en la espina dorsal

en la espina de los sueños:

huitztli tlen temiquiztli

la patria escarlata se incendia

 

notlalhui tlatla

Ilustración por Mario Cano Dominguez.

Ilustración por Mario Cano Dominguez.


Autores
(Córdoba,Ver., 1983. Español/nahuatl). Finalista en el Premio Literario Internacional “Aura Estrada” 2017 y Premio Nacional de Poesía Lázara Meldiú 2014. Autora de Palabras de Agua (Conaculta, IVEC, Praxis) y Tiawanaku. Poemas de la Madre Coqa. Publicó en Anuario de Poesía Mexicana 2006 (Fondo de Cultura Económica) y Antología del Encuentro Nacional de Literatura en Lenguas Indígenas. Ha escrito para La Jornada Veracruz, Hiedra Magazine, Revista Yolitia, The Brooklyn Rail y otras. Invitada al World Voices Festival del PEN America, Festival de Poesía Latinoamericana Rodante LATINALE y al Festival Internacional de Poesía de La Habana. Dirigió proyecto Iguanazul: literatura en lenguas originarias y escribe narrativas de migración sobre comunidades indígenas en Nueva York.

Ilustrador
Mario Eduardo Cano Domínguez
(Ciudad de México, 1994) es artista plástico y diseñador.
Similar articles
Meme por Zauriel
0 295