Front Page News by Jen Hofer
I
El día 30 de agosto recibí el más reciente chapbook realizado por la poeta Jen Hofer. Comienzo esta nota subrayando que para recibir algo vía postal en esta ciudad, tengo que recurrir a la palabra “milagro”. La caótica numeración de las calles es un factor que impide la otrora fluidez —a la que en otra ciudad estaba acostumbrada— del servicio postal. Curiosamente, los recibos de agua, luz y cable, puntuales, llegan mensualmente sin excepción.
Por lo tanto, desde la última vez que aún con notificación de por medio, el envío de unos libros desde la Ciudad de México jamás llegaron, he tenido que optar por pedir el favor, —a algún amigo o amiga con residencia en San Diego— la gentileza de permitirme usar su dirección para recibir envíos postales. Y bien, esa es la manera transfronteriza de la que echo mano, para recibir la correspondencia. Por ello, la recepción en sí misma, se convierte en un acto celebratorio, para empezar.
II
Recibí, dentro del mismo paquete una carta de la editorial Little Red Lives Textile Series, donde especifican lo siguiente: “If this book intrigues, delights or angers you; we hope that you’ll write about it.” Heme aquí pues, tratando de transcribir las ideas y emociones que me provocó este pequeño libro desde hace un mes y que tenía pendiente.
He de decir también, que este es un libro que tuve la fortuna de conocer de manera visual, por vez primera, en el festival Enclave, febrero de 2012, dentro de las actividades del Palacio de Minería. Desde aquella ocasión, los poemas en Front Page News de Jen Hofer dejaron huella indeleble, coincidente y referencial.
III
Un chapbook corresponde en español a “libro de bolsillo” por sus medidas específicamente, pero el chapbook es una mezcla entre “plaquette” y “libro-objeto” dadas sus características estéticas y artesanales. En el caso de Front Page News, el cuidado desmedido de la edición y la delicadeza de su manufactura son más que notables: impecables. Esa fue la impresión que tuve al verlo y tocarlo por primera vez.
Jen Hofer elaboró, construyó y reescribió una serie de poemas a partir de las noticias de la primera página del periódico Los Angeles, diario de la misma ciudad donde ella vive y trabaja. Recuerdo que ella comentó que parte de la construcción de este libro consideraba también los periódicos del día, en las ciudades en que ella podría despertar. Específicamente en este libro, entre el 23 de abril y el día siete de mayo de 2011, la poeta, escudriñó en las notas periodísticas para a su vez, reescribir.
En esta serie encontramos quince poemas con los siguientes títulos: “shadow”, “home”, “predators”, “prision”, “borders”, “persistence”, “battlefield”, “security”, “diplomacy”, “kills”, “deads”, “necessity”, “pact”, “walls”, y “action”. Todos ellos fueron manufacturados de la siguiente manera: Sobre una hoja verde cuadriculada –como las que se usan para llenar datos contables–, la poeta colocó el cabezal del periódico incluyendo la fecha de cada página. Debajo del cabezal situó las palabras recortadas del periódico, sin separarlas, respetando entre ellas los espacios en blanco del papel, que de alguna manera funcionan como guías visuales entre una palabra y otra. Además de cortar, reordenar y reeditar, la técnica del cut-up permite en este libro una nueva lectura al receptor, una nueva noticia a través de los textos reordenados.
¿Cuál es el resultado? Un libro delicadamente reescrito, una serie de poemas puntuales, un puñado de noticias nuevas que con palabras recortadas, permiten leer la violencia en cada corte, cada tajo. He comprobado también que los poemas encontrados entre los periódicos suelen ser sanguinarios, aguerridos, tristemente mutilados. Atrapar el poema entre sus nervaduras, a partir de su origen periodístico, permite desde el comienzo observar que no hay muchas posibilidades para decantar el sentido del texto. Al mismo tiempo existen todas.
IV
Me tomé la libertad de hacer la traducción de uno de los poemas. Lo presento abajo del poema original:
IV
Finalmente, luego de la lectura y el goce de tocar el libro, encuentro un contraste bastante conmovedor: el poema en su verde y natural sencillez, abarca una serie de conceptos que nos hablan del desastre humano en que nos hemos convertido: “prisión”, “borders”, “kills”, etcétera. Una secuencia inacabada como inaudita.
Tocar la tela de este libro, que también es una reproducción de la edición facsimilar, nos deja saber desde el inicio que este chapbook, va más allá de una sola frecuencia. Es un libro que finalmente intriga, deleita y enoja en cada una de sus múltiples posibilidades.
V
Jen Hofer es poeta, traductora, intérprete de justicia social, maestra, editora, y ciclista urbana. Ha fundado, con John Pluecker, el proyecto “Antena”. Premios, reconocimientos y publicaciones de diferente naturaleza siguen alrededor de ella, ya sea como pájaros o a veces como gatos. Su Front Page News fue editado por Little Red Leaves textile series, en Houston Texas, este año.
[…] to share this review of Front Page News by Jen Hofer. It’s our first review in Spanish! Amaranta Knight Prado has done a fantastic reading of Front Page News in Conacultathat also features a translation of […]