Cuando el amor recupera la visión
Cuando el amor recupera la visión
Traducción de Rodolfo Mata
Tan pronto alguien se acerca se tira al suelo finge que lo han golpeado que le han robado hasta el último quinto
Si lo ayudan a levantarse abraza al buen samaritano y le vacía las bolsas
El maligno lo arrastra a través del fuego a través del vado y el remolino del lodazal y el charco pone dagas en su almohada ratoneras en su sopa
Él tampoco se queda atrás: bebe alcohol con el perro juega dados cargados cede el cuerpo a proxenetas
Lo fustigan en los albergues en los hospitales públicos y a patadas lo echan a la calle cuando el amor recupera la visión
Quando o amor recupera a visão
Fabio Weintraub
Tão logo alguém se aproxima Joga-se no chão finge ter sido espancado roubado até o último vintém
Se o ajudam a erguer-se abraça a alma caridosa esvaziando-lhe a bolsa
O maligno o arrasta através do fogo através do vau e do redemunho do lamaçal e do charco põe facas em seu travesseiro ratoeiras em sua sopa
Ele também não faz por menos: bebe pinga com o cachorro joga dados viciados cede o corpo a proxenetas
É fustigado nos albergues nos hospitais públicos e posto na rua a pontapés quando o amor recupera a visão
Aclaración: el poema pertenece al libro Baque, 2007, y no a Novo endereço, 2002, como se menciona en el número 188 de la revista impresa Tierra Adentro.