Shadi Rohana
(Palestina, 1985) es traductor literario entre el árabe y el español. Vive en México desde el 2012, donde es profesor de lengua y literatura árabe y de traducción literaria en el Centro de Estudios de Asia y África de El Colegio de México. Ha impartido cursos sobre literatura árabe moderna en traducción al español, la Revolución palestina, literatura global y traducción literaria. Tradujo al árabe
Las batallas en el desierto de José Emilio Pacheco (Palestina, 2016) y
Palestina en pedazos de Lina Meruane (El Cairo, 202). Estudia los distintos momentos de contacto e interacción entre las lenguas árabe y española.